Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Hi, when ordering outside the EU and we want it imported into EU we have to p...

Original Texts
Hi, when ordering outside the EU and we want it imported into EU we have to pay an extra fee, so right now the razor costs $446 (without shipping) and after the import fees is taken care of it'll cost over $580 which is insane in my opinion, but if I were to make two payments to you one on 10$ and then one on $436 and you use the $10 to print the label on the package because it's free to get a package from outside EU as long as it's $10 or lower. It just saves me the extra $140 fee. Hope this makes sense :)


Translated by transcontinents
こんにちは。EU外から注文し、EUに輸入したい場合は別途費用がかかります。ですので、現在カミソリは$446(送料含まず)、輸入手数料を含めると$580以上にかかります。私にとってはとんでもない話ですが、もし支払いを2回に分け、1回は$10でもう1回は$436を払い、あなたが$10で荷物にラベルを印刷していただければ$10以下のEU外からの荷物の受け取りが無料となります。$140安くすむのです。内容お分かりいただけましたでしょうか:)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
512letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.52
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...