Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry to keep yo waiting. I was going to sent it today, but at the final ins...
Original Texts
お待たせしていてごめんなさい。
今日発送する予定が、最終確認をしたところ一部破れが見つかりました。
今、お店に新品交換を依頼し、ショップからあなたの元へ直送するようにしました。
12月8日に発送するので、12月11日~13日に確実にお届け出来ます!!
ご心配おかけしてごめんなさい。商品自体はあり、どんなに遅くても15日までには確実にお届け出来るので安心してください。
今日発送する予定が、最終確認をしたところ一部破れが見つかりました。
今、お店に新品交換を依頼し、ショップからあなたの元へ直送するようにしました。
12月8日に発送するので、12月11日~13日に確実にお届け出来ます!!
ご心配おかけしてごめんなさい。商品自体はあり、どんなに遅くても15日までには確実にお届け出来るので安心してください。
Translated by
transcontinents
Sorry to keep yo waiting.
I was going to sent it today, but at the final inspection I found ripped part.
I asked the shop to exchange it to new one and arranged direct shipment from the shop to you.
It will be sent out on December 8th, so it surely will reach you on December 11th - 13th
Sorry to make you worried. There is stock and it will surely be delivered by 15th at latest, so please do not worry.
I was going to sent it today, but at the final inspection I found ripped part.
I asked the shop to exchange it to new one and arranged direct shipment from the shop to you.
It will be sent out on December 8th, so it surely will reach you on December 11th - 13th
Sorry to make you worried. There is stock and it will surely be delivered by 15th at latest, so please do not worry.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 180letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.2
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...