Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Today I got the confirmed information, goods would be ready on this Friday an...
Original Texts
Today I got the confirmed information, goods would be ready on this Friday and since it was delayed for sometime from our side, we'd like to send you the goods firstly, you can pay us after the receiving of the goods once our EUR account is available.
There are lots of things need to do for getting the exporting license, we are informed that everything can be ready next week.
There are lots of things need to do for getting the exporting license, we are informed that everything can be ready next week.
Translated by
transcontinents
今日情報が確認できました、商品は今週金曜日に用意ができます。こちらの都合で遅延しましたので、弊社ユーロ用口座の準備ができましたら先に商品を発送します。お支払いはお受け取り後で結構です。
輸出ライセンスの取得にはさまざまな手続きがあり、来週にはすべて準備が整うと聞いております。
輸出ライセンスの取得にはさまざまな手続きがあり、来週にはすべて準備が整うと聞いております。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 378letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.505
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...