Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] There are too manu invoices for the last 180 days so I can't attach them. So...
Original Texts
180日以内の請求書は量が非常に多く添付することができません。
そのため、取り急ぎ最近の請求書を30枚添付しました。
あなたが必要とするなら180日以内の請求書は用意できますので教えて下さい。
お送りする際はデータ容量が多いためメールを複数回に分けて送ります。
ご確認をお願いします。
そのため、取り急ぎ最近の請求書を30枚添付しました。
あなたが必要とするなら180日以内の請求書は用意できますので教えて下さい。
お送りする際はデータ容量が多いためメールを複数回に分けて送ります。
ご確認をお願いします。
Translated by
transcontinents
There are so many invoices within 180 days, so I cannot attach them.
Therefore, I attached latest 30 invoices for now.
If you need I can prepare invoices within 180 days, please let me know.
As data to be sent is huge, I'll divide them and send them to you.
Please kindly check it.
Therefore, I attached latest 30 invoices for now.
If you need I can prepare invoices within 180 days, please let me know.
As data to be sent is huge, I'll divide them and send them to you.
Please kindly check it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 138letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.42
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...