Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Subject: Luggage transportation status Thank you for contacting us. This ...
Original Texts
件名:荷物の輸送状況について
ご連絡ありがとうございます。
お客様のメールアドレスに随時荷物の輸送状況についてお知らせいたします。
現在、USPSにおける荷物の配達状況は次のとおりとなっております。
現在、荷物は大阪国際空港からNY国際空港に向け、航空便について輸送中と思われます。
数時間後には、NY国際空港に到着し、通関を経て、指定の住所に届くものと思われます。
早ければ11月25日には届くものと思われますが、随時進捗状況についてお知らせいたします。
ご連絡ありがとうございます。
お客様のメールアドレスに随時荷物の輸送状況についてお知らせいたします。
現在、USPSにおける荷物の配達状況は次のとおりとなっております。
現在、荷物は大阪国際空港からNY国際空港に向け、航空便について輸送中と思われます。
数時間後には、NY国際空港に到着し、通関を経て、指定の住所に届くものと思われます。
早ければ11月25日には届くものと思われますが、随時進捗状況についてお知らせいたします。
Translated by
shimauma
Subject: Delivery status of your order.
Thank you for your contact.
We will keep you updated by email regarding the delivery status of your order.
The current delivery status by USPS is as follows.
Your order has left Osaka International Airport and is on the way to NY International Airport.
After a few hours, it will arrive at NY International Airport and be delivered to the designated address after clearing the customs.
We believe that it will be delivered on November 25 at the earliest. We will keep you informed of the delivery status.
Thank you for your contact.
We will keep you updated by email regarding the delivery status of your order.
The current delivery status by USPS is as follows.
Your order has left Osaka International Airport and is on the way to NY International Airport.
After a few hours, it will arrive at NY International Airport and be delivered to the designated address after clearing the customs.
We believe that it will be delivered on November 25 at the earliest. We will keep you informed of the delivery status.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 222letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.98
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...