Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are now recruiting for the designs used by Delitte embossed without any mo...
Original Texts
「金型不要のエンボス加工Delitte(デリット)」を活用したデザイン募集を開始しました
一般に、布や皮革に対してエンボス加工(文字や絵柄などを浮き彫りにする加工のこと)を施すためには、かなり大型の金型が必要となり、その金額は数百万円規模。
ところが、兵庫県神戸市のオーヨン株式会社は金型を使わずに、「葉っぱ」のような実際に存在するものや、描かれた「デザイン画」「写真」を転写する技術を開発しました。この技術を活用し、新しいファッション・インテリア雑貨のデザインを提案してください。
一般に、布や皮革に対してエンボス加工(文字や絵柄などを浮き彫りにする加工のこと)を施すためには、かなり大型の金型が必要となり、その金額は数百万円規模。
ところが、兵庫県神戸市のオーヨン株式会社は金型を使わずに、「葉っぱ」のような実際に存在するものや、描かれた「デザイン画」「写真」を転写する技術を開発しました。この技術を活用し、新しいファッション・インテリア雑貨のデザインを提案してください。
We are now recruiting for the designs used by Delitte embossed without any mold.
Generally, in order to make an embossment (The procedure to carve letters or images in relief) to a clothe or leather, relatively big mold was needed, and the cost was also bigger like millions of JPY.
However, Oh-Yong Inc located in Kobe, Hyogo pref has been developing the special skills without any mold, that makes images transcribe like a leaf, designed images, pictures. By fully using this technique, please make a creative idea and submit for new fashion and interior goods designs.
Generally, in order to make an embossment (The procedure to carve letters or images in relief) to a clothe or leather, relatively big mold was needed, and the cost was also bigger like millions of JPY.
However, Oh-Yong Inc located in Kobe, Hyogo pref has been developing the special skills without any mold, that makes images transcribe like a leaf, designed images, pictures. By fully using this technique, please make a creative idea and submit for new fashion and interior goods designs.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- about 1 hour