Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] To carry an unreachable moon. We would like to produce such a product. We ...

Original Texts
・Want itの数や有識者の意見も踏まえ、世界の消費者に驚きを与える魅力的なプロダクトにできると考えられること
・当該技術の必然性がある(この技術でないと実現できない)ユニークな製品であること
・販売価格と製造コストが見合うと見込まれること
・メーカーにて問題なく製造が可能であること

VON KITA&MANI様には賞金5万円をお支払いさせて頂き、実際に販売されれば売上ロイヤリティ3%(10年間)を還元させて頂くことになります。
Translated by teddym
・It can provide attractive product with big surprise for consumers in world based on numbers of Want it and intellectual's opinion.
・Unique product that needs special technology (impossible to make without that technology),
・It can meet retail price and manufacture cost.
・It can be easily manufactured by maker.

・I will pay reward for VON KITA&MANI, 3% of sales royalty will be paid (10 years) when they are sold.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
580letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$52.2
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
teddym teddym
Starter
よろしくお願いします。