Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We have released "TRINUS" which is a participatory project that is dispatchin...
Original Texts
TRINUSは、こうしたユニークな技術を取り上げ、これらを活用した製品企画・プロダクトデザインをデザイナーから募集、ユーザー(潜在消費者)からのフィードバックを踏まえて選定し、製品化・販売を行う、ものづくりの新しい形です。
不可能とまで言われたマグネシウム合金の塑性加工(潰す、曲げるといった力を加えることで変形させること)を可能にした株式会社マクルウ。TRINUSでは、この技術を活かした生活用品のプロダクトデザインを募集しています。
不可能とまで言われたマグネシウム合金の塑性加工(潰す、曲げるといった力を加えることで変形させること)を可能にした株式会社マクルウ。TRINUSでは、この技術を活かした生活用品のプロダクトデザインを募集しています。
Translated by
ishiotoko
TRINUS is a new style of manufacturing which will pick up these technologies and collect product plannings and product designs from designers, and also will select some ideas with feedback from users (potential consumers) to turn their ideas into a commercial reality.
MACRW Co., ltd has realized plastic fabrication (means deformation with kinds of powers like compressing and bending) of magnesium alloy which was once believed it's impossible to do it. TRINUS will collect product designs of housewares which will utilize this technology.
MACRW Co., ltd has realized plastic fabrication (means deformation with kinds of powers like compressing and bending) of magnesium alloy which was once believed it's impossible to do it. TRINUS will collect product designs of housewares which will utilize this technology.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 684letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $61.56
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
ishiotoko
Starter (High)
Hi, I can handle Japanese, English, and Bahasa Malaysia (language of Malaysia).