Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the additional order. Within two days, I will ship 2 books pa...

Original Texts
商品を追加注文いただきありがとうございます。
2日以内に、2冊の本を同梱発送いたします。

送料について。
送料は荷物の総重量によって決まります。
(本の場合は、ページ数が多ければ重さが増し送料が高くなります)

今回こちらの商品は送料を安く設定しています。
ヨーロッパ宛のAの送料は$5と記載していますが、正規価格は$8です。
送料合計$9を頂いていますが
2冊同梱発送ですと本来は$25.00です

その為、2冊を同梱で発送しても送料を安くは出来ません。
割引をしなくても、お得な送料だとご理解ください

Translated by steveforest
Thank you very much for additional order.
Within next two days I will ship two books together for you.
About the shipping charge,
It depends on the total weight of the items.
Regarding the books when increasing the number pages will lead the shipping charge as well.

I have set the lower shipping charge for you about this item.
It is saying that for Europe, the shipping of A will be 5 dollars but nominal charge will be 8 dollars.
As I receive 9 dollars but for two books need 25 dollars together.
Therefore we can not get you any cheaper for two books together.
Please note that it is already good price for you, even without any discount.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
8 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...