Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Because there was a description about the shipment for France in the site of ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , mdtrnsltn , t-sugawa ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by ayaringo at 22 Nov 2015 at 15:00 1505 views
Time left: Finished

「受取人様の住所が建物内へのアクセスにドアコード情報が必要な集合住宅等である場合は、ドアコードが不明で、また、受取人様と電話が繋がらない場合、配達員が集合住宅内に入れないため、受取人様に到着通知がされないまま、配達が遅延したり、返送されたりするおそれがあります。」とEMSのサイトで、フランス向けの発送について記述があるため、ebayのfind contact information 機能で電話番号調べました。驚かせたらごめんなさい。電話番号を送付状に記載し商品発送しました。

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2015 at 15:34
Because there was a description about the shipment for France in the site of EMS: "As the carrier can not enter the multiple dwelling houses if the door cord is unidentified and the telephone can not be connected with the addressee in the case that the address of the consignee is in the multiple dwelling houses or such where the door cord information is necessary for the access to the building, there is the possibility that the delivery may delay or the shipment may be sent back without the arrival notice being given to the consignee," I checked the phone number by the find contact information function of ebay. I am sorry if I surprise you. I wrote the phone number in the covering letter and sent out the product.
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2015 at 15:28
EMS homepage has the following statement about shipping to France: When a door code is needed to reach the recipient in a multi-unit housing or the door code is unknown or the recipient cannot be reached by the phone, and the delivery personnel cannot go inside the multi-unit housing building, delivery may be delayed or the package may be sent back to the sender without notifying the recipient.
Therefore, I looked up your phone number at find contact information on ebay. I hope this is not a surprise to you. I shipped the product with your phone number on the invoice.
t-sugawa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2015 at 15:25
"In case recipient's address is apartment building that requires door code to enter the building, if the door code isn't sure and recipient doesn't answer the telephone, as delivery staff can't enter the apartment building,
the delivery will be late or be sent back without any notice to the recipient."
It is mentioned about delivery to France in EMS website so I searched for your telephone number with find contact information feature in ebay.
I'm sorry for surprising you.
I wrote down telephone number on an invoice and sent you the item.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime