[Translation from Japanese to English ] Because there was a description about the shipment for France in the site of ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , mdtrnsltn , t-sugawa ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by ayaringo at 22 Nov 2015 at 15:00 1285 views
Time left: Finished

「受取人様の住所が建物内へのアクセスにドアコード情報が必要な集合住宅等である場合は、ドアコードが不明で、また、受取人様と電話が繋がらない場合、配達員が集合住宅内に入れないため、受取人様に到着通知がされないまま、配達が遅延したり、返送されたりするおそれがあります。」とEMSのサイトで、フランス向けの発送について記述があるため、ebayのfind contact information 機能で電話番号調べました。驚かせたらごめんなさい。電話番号を送付状に記載し商品発送しました。

Because there was a description about the shipment for France in the site of EMS: "As the carrier can not enter the multiple dwelling houses if the door cord is unidentified and the telephone can not be connected with the addressee in the case that the address of the consignee is in the multiple dwelling houses or such where the door cord information is necessary for the access to the building, there is the possibility that the delivery may delay or the shipment may be sent back without the arrival notice being given to the consignee," I checked the phone number by the find contact information function of ebay. I am sorry if I surprise you. I wrote the phone number in the covering letter and sent out the product.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime