Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I informed Mr An and he said it's ok to pick you at the hotel. His phone numb...

This requests contains 373 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , yukihitohara ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Nov 2015 at 14:41 2326 views
Time left: Finished

I informed Mr An and he said it's ok to pick you at the hotel. His phone number: 000000000. Please send message for him so he can translate it.

About interpreter, the one we can connected with agreed to help us with price 120usd x 3 days = 360usd. I'm sorry can't find any one have better price for you.
Is this ok with you or you have another idea? Please let me know soon.

hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Nov 2015 at 14:51
アン氏に連絡し、ホテルにあなたを迎えに行くことを承諾しました。彼の電話番号は000000000です。彼が翻訳できるように彼にメッセージを送ってください。

通訳の件ですが、連絡できた一人は、120ドルx3日=360ドルで同意しました。もっとよい値段の人を見つけられずすみません。
これでよろしいですか、それとも別のお考えがありますか?すぐにお知らせください。
★★★★★ 5.0/2
yukihitohara
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Nov 2015 at 14:49
Anさんに確認したところ、ホテルにてあなたをピックアップ可能とのことでした。彼の電話番号は、000000000です。彼は翻訳して確認することができますので、メッセージを送ってください。

通訳に関してですが、US$360(US$120 x 3日)にて、通訳を行ってくれるという方が見つかっています。大変申し訳ないのですが、この条件よりも低価格での通訳を見つけることができませんでした。
こちらの条件でよろしかったでしょうか?あるいは、別のお考えございますでしょうか?
ご確認後、すぐにご連絡いただけますようお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime