Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Since Amazon prohibits us from directly contacting our customers, we can not ...
Original Texts
お客様の個人メールアドレスについては、アマゾン側でお客様との直接的な取引を禁止しているため、私どもには削除されてしまいます。
大変申し訳ありませんが、配達予定日の11月22日以降、このメールでUSPSの配達状況をお知らせいたしますので、随時ご確認いただきますようお願いいたします。
なお、輸送状況や税関の検査などにより11月25日以降に届いた場合は、配達不能となり、当方に商品が返却されますので、商品の返却が確認できましたら、その時点で返金したいと考えております。
大変申し訳ありませんが、配達予定日の11月22日以降、このメールでUSPSの配達状況をお知らせいたしますので、随時ご確認いただきますようお願いいたします。
なお、輸送状況や税関の検査などにより11月25日以降に届いた場合は、配達不能となり、当方に商品が返却されますので、商品の返却が確認できましたら、その時点で返金したいと考えております。
Translated by
shimauma
Since Amazon prohibits us from directly contacting our customers, we can not use your personal email address.
After the expected delivery date, November 22, we will keep you updated with the USPS delivery status by this email. Sorry to trouble you but we would appreciate it if you would check our emails accordingly.
If the item arrives after November 25 due to a congested delivery or customs clearance, it will not be able to be delivered and returned to us. In this case, we will make a refund as soon as we confirm the receipt of the returned item.
After the expected delivery date, November 22, we will keep you updated with the USPS delivery status by this email. Sorry to trouble you but we would appreciate it if you would check our emails accordingly.
If the item arrives after November 25 due to a congested delivery or customs clearance, it will not be able to be delivered and returned to us. In this case, we will make a refund as soon as we confirm the receipt of the returned item.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...