Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The item I purchased arrived here but the item's condition is different. Wha...
Original Texts
私が購入した商品が届きましたが届いた商品のコンディションが違います。
あなたが出品していたコンディションは新品、未開封です。掲載していた画像も未開封の画像でした。
ですが届いた商品は開封済みで使用されている痕跡がある商品でした。開封したということは偽物にすり替えることも可能です。
私は全額返金を求めます。商品の返送料もあなたが負担してください。
私は納得がいかないのであなたからの返信が無い場合はebayにコンディションを偽ったことを連絡します。
私に返事を下さい。
あなたが出品していたコンディションは新品、未開封です。掲載していた画像も未開封の画像でした。
ですが届いた商品は開封済みで使用されている痕跡がある商品でした。開封したということは偽物にすり替えることも可能です。
私は全額返金を求めます。商品の返送料もあなたが負担してください。
私は納得がいかないのであなたからの返信が無い場合はebayにコンディションを偽ったことを連絡します。
私に返事を下さい。
Translated by
setsuko-atarashi
The item I purchased arrived here but the item's condition is different.
What you listed was brand new and not opened. The image shown was not opened yet.
However, the item reached me was already opened and there was trace of used. Being opened means that there is a possibility of replaced with fake item.
I ask you to issue a full refund. Please be responsible for the returning shipping cost.
I am not content with it, and if you do not answer me, I will report to eBay that you have faked the condition.
Please reply to me.
What you listed was brand new and not opened. The image shown was not opened yet.
However, the item reached me was already opened and there was trace of used. Being opened means that there is a possibility of replaced with fake item.
I ask you to issue a full refund. Please be responsible for the returning shipping cost.
I am not content with it, and if you do not answer me, I will report to eBay that you have faked the condition.
Please reply to me.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 229letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.61
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...