Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The order was cancelled 2 weeks after I had placed it due to the absence of s...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , yuko-8119 ) and was completed in 1 hour 6 minutes .

Requested by mirakoma at 19 Nov 2015 at 01:55 1208 views
Time left: Finished

このオーダーは購入から2週間後に在庫が無いことが判明してキャンセルになりました。
2週間後に在庫がないと言われ、私は非常に困っています。
私は代わりのラグを1週間以内に入手したいです。
私は代わりにこのラグを注文しようと思っています。
しかしLeaves our warehouse in: 14 Days と記載されています。
ベンダーに事情を説明して1週間以内に発送してもらえるように依頼して欲しいです。
ベンダーに可能かどうかを早急に確認して欲しい。
そして直ぐに私にメール連絡を下さい。




shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2015 at 02:21
The order was cancelled 2 weeks after I had placed it due to the absence of stock.
Now, I'm quite in trouble to have been informed of it after 2 weeks has passed.
I would like to get an alternative rug within 1 week.
I'm thinking about ordering this rug as an alternative.
The problem is that it says "Leaves our warehouse in: 14 Days".
Could you please explain the vendor about the situation and ask them to ship the rug within 1 week?
Please confirm with the vendor whether this is possible and email me as soon as possible.
yuko-8119
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2015 at 03:00
This order was cancelled since it turned out to be out of stock 2 weeks after my purchase.
I am having a trouble being told that it was out of stock after 2 weeks.
I would like to get this rag within a week instead.
I am thinking about ordering this rag instead.
But it says "Leaves our warehouse in: 14 Days".
Could you explain the situation to the vender and ask them if they can ship it out within a week?
Please confirm to the vender if it's possible.
And let me know by email as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime