I got the list of available Dump truck units. We can not choose from the list nor from pictures because we don't know or we can not determine by pictures if the units are in good running condition. That is why we asked you to go to Nepal and test the units if in good running condition. We will rely on your judgement and capability to determine the engine, under chassis and others if in good condition. We will buy what you have chosen.
[Translation from English to Japanese ] I got the list of available Dump truck units. We can not choose from the list...
Translation / Japanese
- Posted at 17 Nov 2015 at 16:01
私は、利用可能なダンプトラックユニットのリストを手にいれました。私たちは、ユニットが良好な走行状態であるか、写真からは判断しかねるので、リストや写真から選択することができません。そういうわけで、あなたにネパールに行ってもらって、良好な走行状態であるのか、ユニットを試乗して確かめていただきたいわけです。エンジンやシャシーその他が、良好な状態であるかは、あなたの判断と能力におまかせします。私たちは、あなたが選択したものを購入します。
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 17 Nov 2015 at 16:05
私は利用出来るダンプカーの部品のリストを手に入れました。部品が良質の物か画動だけでは判断出来ないので画動からでは選ぶことが出来ません。それで弊社は貴社にネパールまで言ってつかえる物かテストしてほしいとお願い致しました。弊社はエンジンや車体の下部等がつかえる状態かの判断を貴社に委ねま。弊社は貴社が選択されたものを購入致します。
★★☆☆☆ 2.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 17 Nov 2015 at 16:27
利用可能なDump トラックのリストを頂きました。私たちはそのリストや写真から選ぶ事はできません、何故ならそれらの機械が走行のために良好なコンディションであるか写真では分からない又は確定できない為です。そういう理由で、私たちはあなたにネパールへ出向き、機械が走行に適したコンディションであるかテストして頂きたいのです。私たちは、あなたの審査とエンジン、車台の下、そしてその他が良好な状態であるかどうかを見極める能力に頼っています。あなたが選んだ物を購入致します。
★★★☆☆ 3.0/1