[Translation from Japanese to English ] We are sorry for the confusion. What we meant was it would take 30 days for t...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ayunemo , marukome , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 17 Nov 2015 at 12:25 1690 views
Time left: Finished

次回の納品までに30日間時間を要しますとの意味だったのですが、誤解させてしまい申し訳ありません。
仕入れ業者から商品から納品されるのは、12月15日頃になり、お客様にお届けできるのは、12月20日頃になる予定です。商品をお待ちいただけない場合は、キャンセルリクエストをしていただければ幸いです。なお、お待ちいただける場合は、アマゾンのシステム上、発送通知をさせていただきます。

質問の意味がわかりませんでしたので、お知りになりたいことをもう少し詳しく教えてくださいませんでしょうか。

We are sorry for the confusion. What we meant was it would take 30 days for the product to arrive.
We are expecting the product will be delivered to us on the fifteenth of December or so, and we can deliver it to you around the twentieth of December. If you cannot wait for the delivery of the product, you can request a cancellation anytime you want. If you decide to wait, the Amazon system requires us to notify you a shipment confirmation.

We could not understand what your question was, could you let me know what your questions are once again?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime