[Translation from Japanese to English ] This is exactly what I wanted. I will place an order for the same one. It s...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , sujiko , tearz , ailing-mana , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by mkcopy517 at 16 Nov 2015 at 15:28 1563 views
Time left: Finished

私はこういうものを望んでいました
追加注文しますのでもう1体同じものをお願いします
写真に忠実なものです
メイク、素材、胸は薄いピンク、へその色はなし
関節の緩み、不具合など絶対にないよう入念に検品し、完璧なものを厳重に梱包して出荷してください
工場に注文を出すときは「いつもの厳しいお客です」と毎回注意事項をお伝えください
$200返金分を差し引いて$680支払いました
追加購入するもの悩んでますのでお待ち下さい
写真ではわかりにくいですが、目の内側にピンクのラインはちゃんと入っていますか?

This is exactly what I wanted.
I will place an order for the same one.
It should be exactly the same as the one in the photo.
Prior to shipment, please very carefully inspect the product for makeup, material, chest in light pink, a bellybutton with no color, loose joints and any damage, and pack the perfect product securely.
When you send my order to the plant, please tell them whenever I order that this order is from the “usual tough customer” as well as matters to be noted.
I paid $680 after I deducted $200, which is a refund.
I want to order, but I am still thinking of whether to buy it.
It is hard to see, so I would like to ask you this. Are there pink lines inside the eyes?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime