[Translation from Japanese to English ] We inquired about the item you ordered to the company from which we purchase ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ayunemo , javier_hernando , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 14 Nov 2015 at 09:34 1883 views
Time left: Finished

ご注文いただいた商品は、在庫が切れたため、仕入れ業者に問い合わせを行っておりましたが、仕入れ業者から、商品の調達は数か月程度時間を要するとの回答を得ました。
このため、残念ながら、お客様に期日までに商品をお送りできません。
お詫びの気持ちをこめて、ささやかではありますが、アマゾンギフト券(PDF)のファイルをお付けしております。どうぞお使いください、
なお、大変恐縮ですが、お客様から注文のキャンセルリクエストをしていただくことはできないでしょうか。
ご検討いただければ幸いです。

The product you order was out of stock, so I was contacting the supplier, who replied that it will take a few months to supply it.
Therefore, unfortunately, I cannot deliver the product until the promised date.
As an apology, although modest, I am sending an Amazon Gift Card (in PDF) to you. Please use it however you like.
I am really sad to have to ask you this, but could you request the cancellation of your order, please?
I appreciate your support.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime