Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 2, zigzag stitches 3, running stitches 4, vareover stitches 5, stretch ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( jessie8546 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by futaba at 12 Nov 2015 at 17:36 1564 views
Time left: Finished

②ジグザグ縫い
③ランニングステッチ
④バリオーバーロック
⑤ストレッチステッチ
⑥ユニバーサルステッチ
⑦ギャザリング
⑧ブラインドステッチ
⑨トリプルステッチ
⑩トリプルジグザグ
⑪ダブルオーバーロック
⑫ジャージステッチ
⑬ネットステッチ
⑭ストレッチオーバーロック
⑮標準ボタンホール
★飾り縫い ⇒画像の縫い見本を参考になさって下さい

◎内・外部クリーニング、分解掃除・整備・注油 済みです
◎動作は大変スムーズです。 縫い見本はこちらのミシンで作成致しました
◎取扱説明書はコピーとなります

②zigzag stitch
③running stitch
④burr overlock
⑤stretch stitch
⑥universal stitch
⑦gathering
⑧blind stitch
⑨triple stitch
⑩triple zigzag
⑪double overlock
⑫jersey stitch
⑬net stitch
⑭stretch overlock
⑮standard bottonhole
★decorative stitching ⇒make the photo's stitching sample for reference please

◎Inside・outside cleaning、decompose cleanup・preparation・oilinglubrication are done.
◎The movement is very smooth. sewn sample is made by this machine.
◎Introduction is a copy.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime