Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for pointing out. If you find any expression difficult to understa...
Original Texts
ご丁寧なご指摘ありがとうございます。
わかりずらい表現があった事お詫びします。
申し訳ありませんでした。
あなたが言うようにバッテリーがなければ動作確認はできません。
このカメラは専門店にて動作確認を行っています。
なので、動作もしっかり確認しています。
当セットにはバッテリーが含まれておらず
店舗保有のものでテストしました。
ご安心ください。
私からのご提案なのですが、半額を私の方で負担します。
ご納得頂けませんか?
わかりずらい表現があった事お詫びします。
申し訳ありませんでした。
あなたが言うようにバッテリーがなければ動作確認はできません。
このカメラは専門店にて動作確認を行っています。
なので、動作もしっかり確認しています。
当セットにはバッテリーが含まれておらず
店舗保有のものでテストしました。
ご安心ください。
私からのご提案なのですが、半額を私の方で負担します。
ご納得頂けませんか?
Translated by
hhanyu7
Thank you for pointing out.
If you find any expression difficult to understand, I apologize. I am sorry.
As you said, it cannot be verified if it works properly without batteries.
I have this camera inspected by a specialty shop.
Therefore, it is verified it works well.
This product does not include batteries, so it was tested with batteries that this store owns.
So please do not worry.
This is my suggestion. I will bear the half of the price.
I hope you will accept it.
If you find any expression difficult to understand, I apologize. I am sorry.
As you said, it cannot be verified if it works properly without batteries.
I have this camera inspected by a specialty shop.
Therefore, it is verified it works well.
This product does not include batteries, so it was tested with batteries that this store owns.
So please do not worry.
This is my suggestion. I will bear the half of the price.
I hope you will accept it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 201letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.09
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard