Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. I'm EIJI, the owner of AK-TRUST-JAPAN. Thank you for visiting our st...
Original Texts
こんにちは、AK-TRUST-JAPAN 店長のEIJIです。
当ショップにお越しいただきありがとうございます。
当ショップでは日本から品質の高いカメラやレンズなどを丁寧かつスピーディーに各国にお届けしています。
商品は中古商品が中心となりますが、すべて念入りなチェックをしております。
万が一商品に不良があった場合は返品していただければ全額返金させていただきますので、
ご安心してご購入ください。
この出会いを通じて、より多くの方に日本に興味を持っていただけるとうれしいです。
当ショップにお越しいただきありがとうございます。
当ショップでは日本から品質の高いカメラやレンズなどを丁寧かつスピーディーに各国にお届けしています。
商品は中古商品が中心となりますが、すべて念入りなチェックをしております。
万が一商品に不良があった場合は返品していただければ全額返金させていただきますので、
ご安心してご購入ください。
この出会いを通じて、より多くの方に日本に興味を持っていただけるとうれしいです。
Translated by
gabrielueda
Hello, this is AK-TRUST-JAPAN store manager EIJI.
Thank you very much for your visit.
We deliver high quality cameras and lenses with care and speed from Japan to each country overseas.
Most of the products are used ones, but we check all of them thoroughly.
If you should find any defect, you can return the product to us and we issue you a full refund.
Please make your purchase without any concern.
I hope that, through this encounter, more people get interested in Japan.
Thank you very much for your visit.
We deliver high quality cameras and lenses with care and speed from Japan to each country overseas.
Most of the products are used ones, but we check all of them thoroughly.
If you should find any defect, you can return the product to us and we issue you a full refund.
Please make your purchase without any concern.
I hope that, through this encounter, more people get interested in Japan.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...