Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to set the lot number as the invoice number, so stamp it as a co...
Original Texts
ロットナンバーの表記は、インボイスナンバーと同じにしたいので、コードナンバーとしてスタンプするようにお願いします。コードナンバーの数字の並びはまたメールでお伝えします。
添付のデザインファイルにて確認してください。
あと、契約書につきましては、弊社弁護士事務所にて作成しておりますので出来上がり次第契約書を送ります。
アソート数は現在計算中です。
添付のデザインファイルにて確認してください。
あと、契約書につきましては、弊社弁護士事務所にて作成しておりますので出来上がり次第契約書を送ります。
アソート数は現在計算中です。
Translated by
transcontinents
Regarding lot number description, I want it to be same as invoice number so please stamp it as code number.
I will inform you the order of code number by email later.
Please check on the attached design file.
Also about the contract, our lawyer's office is making it and I will send the contract to you as soon as it's completed.
Assort number is currently under calculation.
I will inform you the order of code number by email later.
Please check on the attached design file.
Also about the contract, our lawyer's office is making it and I will send the contract to you as soon as it's completed.
Assort number is currently under calculation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 170letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.3
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...