Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I send you e-mail to discuss the embroidered towel. I have already checked...
Original Texts
刺繍入りのタオルの件についてのメールです。
グレーのタオルの注文に関してのインボイスは確認済みです。
おそらく私達は、2~3日後に日本で商品を受け取れるでしょう。
しかし、オレンジのタオルの注文に関してのインボイスは確認出来ていません。
これらの注文は通っているでしょうか?
先週、グレーのタオルと一緒に送ってくれているなら、インボイスを送って下さい。
また、注文の処理がされていないのなら、注文を確定し、早めに送って下さい。
グレーのタオルの注文に関してのインボイスは確認済みです。
おそらく私達は、2~3日後に日本で商品を受け取れるでしょう。
しかし、オレンジのタオルの注文に関してのインボイスは確認出来ていません。
これらの注文は通っているでしょうか?
先週、グレーのタオルと一緒に送ってくれているなら、インボイスを送って下さい。
また、注文の処理がされていないのなら、注文を確定し、早めに送って下さい。
Translated by
ailing-mana
I send you e-mail to discuss the embroidered towel.
I have already checked the invoice about the order of gray towels.
I think I'll get them in Japan within two or three days.
But I have not checked the invoice about orange towels yet.
Have you get those orders finished?
If you had already sent them with gray towels, please send me the invoice.
In addtion, if you have not dealt with the order yet,please confirm the order and send them quickly.
I have already checked the invoice about the order of gray towels.
I think I'll get them in Japan within two or three days.
But I have not checked the invoice about orange towels yet.
Have you get those orders finished?
If you had already sent them with gray towels, please send me the invoice.
In addtion, if you have not dealt with the order yet,please confirm the order and send them quickly.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 207letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.63
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...