Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have sent a design of carton. Have not you received it yet? I will send it...
Original Texts
カートンデザインは送りましたが届いてないですか?もう一度送ります。
シーリングマシンはいつ届きますか?
通関は出来る様に進めています。
本日は全ての会社が休みの為、月曜日に他に必要な書類があるか確認します。
スケジュールは「シーリングマシンが届く日」と、「いつから製造が始まるか」にあわせる様に考えています。
契約書と商品のスペック、数量を月曜日にメールします。
シーリングマシンはいつ届きますか?
通関は出来る様に進めています。
本日は全ての会社が休みの為、月曜日に他に必要な書類があるか確認します。
スケジュールは「シーリングマシンが届く日」と、「いつから製造が始まるか」にあわせる様に考えています。
契約書と商品のスペック、数量を月曜日にメールします。
Translated by
gabrielueda
Have you received the carton design I sent? If not, I'll send it again.
When will the sealing machine arrive?
I am making the arrangements for customs clearance.
As all the companies are off duty today, I'll check on Monday if any other document is necessary.
As for the schedule, I'm thinking about setting up "the day the sealing machine arrives" and "when the production starts".
On Monday, I'll send you the contract, the product spec and volume by email.
When will the sealing machine arrive?
I am making the arrangements for customs clearance.
As all the companies are off duty today, I'll check on Monday if any other document is necessary.
As for the schedule, I'm thinking about setting up "the day the sealing machine arrives" and "when the production starts".
On Monday, I'll send you the contract, the product spec and volume by email.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 176letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.84
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...