[Translation from Japanese to English ] When you try to tighten a cap with the force that you usually exert, there wi...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , gabrielueda , kohashi ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by ayaringo at 26 Oct 2015 at 08:50 1922 views
Time left: Finished

キャップを、通常キャップを締める程度の力で締めると、キャップと本体の間に、わずかな(0.5mm未満の)隙間ができてしまう。きっちり締めようとするならさらに力をかける必要がある。隙間があっても、キャップはしっかり固定されるので、本体に傷をつけないためにもキャップをしっかり締めることはあまりおすすめしない。ペンには傷もなく、使用もできるコンディションなので、キャップの件を考慮したうえで入札してください。また、キャップに欠点のない同じアイテムも出品しているのでチェックしてください。

If you close the cap with the same force you close a normal cap, there will be a small clearance (less than 0.5 mm) between the cap and the pen. If you want to close it tightly, you need to put extra force. Even with the clearance, the cap is well fixed, so I do not recommend to close it too tight, in order to avoid damages to the pen.
The pen has no damage, and can be used normally, so please consider the issue about the cap before making your bid. Also, I am listing another item which is the same product, but without that defect. Please have a look.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime