Hi. I just send an international inquiry and I need your full name Ana address please.
I just talk to EMS they sed that the Package was send back to you . You have to fix this problem with international inquiry. I'm going to contact eBay and PayPal to fix this problem.
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2015 at 12:49
こんにちは。国際問い合わせを送りました。貴方のフルネームと住所をお知らせください。
EMSへ連絡、郵便局が送った荷物が貴方へ返送されてそうです。
この問い合わせにより本件を解決してください。
私もイーベイとペイパルへ連絡します。
EMSへ連絡、郵便局が送った荷物が貴方へ返送されてそうです。
この問い合わせにより本件を解決してください。
私もイーベイとペイパルへ連絡します。
★★★★☆ 4.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2015 at 12:50
質問を送るために、あなたの名前と住所が必要です。
EMSと話したら、荷物はあなたに送り返されたと言っていた。
質問欄からこの問題を解決する必要があるみたいだ。問題解決のために、eBay とPayPalに問い合わせてみます。
EMSと話したら、荷物はあなたに送り返されたと言っていた。
質問欄からこの問題を解決する必要があるみたいだ。問題解決のために、eBay とPayPalに問い合わせてみます。
★★☆☆☆ 2.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2015 at 12:53
こんにちは、私は調度、国際的な照会を送ったところで、私はあなたのフルネームでAnaの住所が要ります。
EMSと話したところですが、荷物はあなたに戻されたと言われました。あなたは国際的な照会でこの問題を解決する必要があります。私はeBayとPayPalに連絡してこの問題を解決します。
EMSと話したところですが、荷物はあなたに戻されたと言われました。あなたは国際的な照会でこの問題を解決する必要があります。私はeBayとPayPalに連絡してこの問題を解決します。
★★★☆☆ 3.0/1
Rating
50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2015 at 12:55
こんにちは、私は国際調査を依頼したいので、Anaのフルネームとアドレスを教えて下さい。
EMSに確認したのですが、あなたのもとに荷物が送り返されたそうです。この問題を国際調査で解決しなければ
なりません。EbayとPaypalに問題解決のために連絡するつもりです。
EMSに確認したのですが、あなたのもとに荷物が送り返されたそうです。この問題を国際調査で解決しなければ
なりません。EbayとPaypalに問題解決のために連絡するつもりです。
★★★☆☆ 3.0/1