Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I checked with the staff at the Japan Post, but could not manage to identify ...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , gabrielueda , pinkpiglet1 , carey ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by mouri0713 at 21 Oct 2015 at 22:38 1915 views
Time left: Finished

日本の郵便局員に問い合わせをしたのですが、どちらに保管してあるか、特定をすることができませんでした。
どちらの郵便局でも構わないので、一度そちらの郵便局で問い合わせしてもらってもよろしいですか?
000000000が追跡番号です。
どうぞよろしくお願いします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2015 at 22:40
I checked with the staff at the Japan Post, but could not manage to identify where the package was stored.
Whichever the post office is fine, so would you please contact them for an inquiry?
The tracking number is 000000000.
Thank you and best regards,
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2015 at 22:43
I asked Japan's post office, but they could not determine which unit it is stored at.
Could you ask a local post office there, please? It can be any unit.
The tracking number is 000000000.
Thank you for your cooperation.
carey
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2015 at 22:47
Although I asked a Japanese postal officer, I couldn't get the answer where exactly my parcel is.

Could you try to find it once from your side? any post office are fine.
The tracking number is '000000000'.

Thank you
Regards
pinkpiglet1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2015 at 22:46
I tried to comfirm with Japanese post office, but I could not find out which of them stores the baggage.
Could you try to contact with any of those two offices, from your side?
The following number is OOOOOOO.
Best regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime