[Translation from Japanese to English ] I understand about sending an item with embroidery of order 0925 and 1009. I...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , matt-trns ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by yoko2525 at 15 Oct 2015 at 15:04 926 views
Time left: Finished

Order0925とOrder1009の刺繍入り商品の発送については了解しました。
ただ、私はそれらのオーダー以外に、Order0929の状況確認もお願いしています。
私達は9月29日に下記のように注文をしました。


しかし、あなた方が数量を間違って処理したため、2枚注文したはずのものが1枚しか届きませんでした。
この件は、10月6日にRe: C-Order0929という件名のメールで連絡をしています、
私達はこの件で新たに必要となるインボイスをまだ受け取っていません。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2015 at 15:12
I understand about sending an item with embroidery of order 0925 and 1009.
I also asked you to check about order 0929 other than these orders.
We ordered as follows on September 29th.

However, as you processed volume by mistake, I ordered 2 pieces but received only 1 piece.
We told you about it by the title of "Re: C-Order 0929" on October 6th.
We have not received an invoice that is required for it yet.
yoko2525 likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2015 at 15:16
I noted about shipment of the item with embroider for Order 0925 and Order 1009.
However, I also asked about status of Order 0929 other than these orders.
We ordered below on September 29.

However, since you made mistake processing quantity we only received one piece.
I sent you an email titled Re: C-Order0929 on October 6.
We have not received new invoice needed for this case.
yoko2525 likes this translation
matt-trns
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2015 at 15:36
We understood about the dispatch of Order0925 and Order1009, embroidered goods.
However, I also asked for confirming the status of Order0929, in addition to those orders.
We have ordered as follows, on the 29th of September.

As you have processed the wrong quantity, only one of them has reached though we ordered two goods.
Regarding this matter, we have contacted with you by e-mail on the 6th of October, the subject line Re: C-Order0929.
We have not received an invoice that would be newly required in this matter.
yoko2525 likes this translation

Client

Additional info

アメリカの仕入先メーカーへのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime