Notice of Conyac Termination

[Translation from English to German ] This is brand new item. It will be shipped from Japan after a quality check b...

This requests contains 246 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( aus744 , kusayama ) and was completed in 15 hours 15 minutes .

Requested by nishoka at 08 Oct 2015 at 19:24 3206 views
Time left: Finished

This is brand new item. It will be shipped from Japan after a quality check by a Japanese staff. ●Product takes 14 days about 24 days to arrive. ●If the items come with lithium batteries, the item will pre-fitted with the batteries on shipment.

kusayama
Rating 61
Native
Translation / German
- Posted at 09 Oct 2015 at 10:39
Das ist ein brandneuer Artikel. Nach der Qualitätskontrolle durch einen unserer japanischen Mitarbeiter wird er von Japan aus verschickt.
●Es dauert etwa 14 bis 24 Tage bis zur Lieferung des Produkts. ●Wenn das Produkt eine Lithiumbatterie benötigt, wird es vor dem Versand damit ausgestattet.
aus744
Rating 50
Translation / German
- Posted at 08 Oct 2015 at 20:32
Diese Ware ist ziemlich neu. Das wird nach der von einem japanischen Personal ausgeführten
Qualitätsüberprüfung aus Japan geliefert. Es dauert ungefähr 14 zu 24 Tage bis die Ware bei Ihnen erreicht. Wenn die Ware die Lithium-Batterien erhält, wird sie bei der Lieferung mit den Batterien ausgerüstet.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime