[Translation from Japanese to English ] Please let me check the items I ordered with embroidery on September 25 again...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mikang , a_ayumi , kohashi , kahozen_9177 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by yoko2525 at 08 Oct 2015 at 17:07 1165 views
Time left: Finished

9月25日に刺繍入りで注文した商品の件を再度確認させて下さい。
これらの商品は、まだ日本に到着してません。
インボイスも受け取っていなのですが送ってくれましたか?
別の日に注文した刺繍入りの商品と勘違いしていませんか?
念の為に注文した商品リストを書いておきます。

交換をお願いした商品を返送します
出来れば早めに交換商品を送ってもらいたいのですが、可能ですか?

ところで、9月29日に受け取ったMailによると、商品はWeek42に発送準備が整うとのことでしたが、予定通り出荷できそうですか?

Please let me check the items I ordered with embroidery on September 25 again.
These items have not arrived at Japan.
I haven't received the invoice either, did you send them?
Haven't you mistaken them with the item with embroidery I ordered on other day?
Just in case I'm writing the list of the items I ordered.

I'm returning the item which I asked to exchange.
If possible I want you to send replacement soon, is that possible?

By the way, the email I received on September 29 said the items will be ready for shipment on week 42, will they be dispatched as scheduled?

Client

Additional info

海外の仕入先メーカーへのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime