Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 伏見稲荷大社作法ガイドマップの発行について ページ番号189179 ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます twitterでツイートする...

This requests contains 1470 characters . It has been translated 14 times by the following translators : ( kkmak , souyou , tiangeyifang , rinaa_0105 ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by nakagawasyota at 07 Oct 2015 at 15:18 5540 views
Time left: Finished

伏見稲荷大社作法ガイドマップの発行について

ページ番号189179
ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます
twitterでツイートする
Facebookでシェア
2015年10月2日
広報資料 平成27年10月2日
伏見区役所深草支所
取次:産業観光局観光MICE推進室
(外国人観光客向け)伏見稲荷大社作法ガイドマップの発行について
京都造形芸術大学 情報デザイン学科とコラボ!

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Oct 2015 at 15:59
关于伏見稻荷大社作法导游图的发行

页码 189179
社会网站的链接在新窗口打开
twitter上发帖
Facebook上共享
2015年10月2日
广告资料 平成27年10月2日
伏见区役所深草支所
转达:产业观光局观光MICE推进室
关于(面向外国观光客)伏見稻荷大社作法导游图的发行
京都造型艺术大学 信息设计学科联合制作!
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Oct 2015 at 16:40
关于伏见稻荷大社礼节导览地图的发行

页码189179
社群网站连结会以新视窗开启
twitter发帖
Facebook分享
2015年10月2日
宣传资料 平成27年10月2日
伏见区公所深草分部
代理:产业观光局观光MICE推广室
(致外国人观光客)关于伏见稻荷大社礼节导览地图的发行
与京都造型艺术大学情报设计学科合作!

  伏見稲荷大社周辺地域では,外国人観光客の訪問により,生活習慣の違いなどから生じるマナー問題や交通問題が大きな課題となっていることから,観光客の皆 さんに気持ち良く観光をしてもらい,思い出だけでなく日本の「心」を持ち帰ってもらうとともに,安心安全に観光できる環境づくりを目指しています。
 この度, 「伏見稲荷大社作法ガイドマップ」を作成するとともに,啓発活動を実施いたしますので,お知らせします。

tiangeyifang
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Oct 2015 at 17:03
伏見稲荷大社周边地区,因国外观光客的来访,由于生活习惯的不同等产生的礼仪问题和交通问题都成为了极大的课题,为了广大的观光游客都能够心情愉快的观光,不仅仅是留下美好的回忆,更希望您把日本的“真心”带回国,同时,我们以营造能够安心安全的观光环境为目标。
此次,在制作「伏见稻荷大社作法导游图」的同时,并实施一系列启发活动,在此通知。
souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Oct 2015 at 16:33
 在伏见稻荷大社附近地区,由于外国观光客的访问,生活习惯的差异衍生出的礼仪问题和交通问题成为当地较大的课题,为了让观光客可以心情愉悦的进行参观,带走不仅仅是回忆的日本的“心”的同时,目标建立一个安心安全的可供参观的环境。
 本次,“伏见稻荷大社规矩导游图”做成的同时,启发活动也一并进行实施,特此通知。
nakagawasyota likes this translation
rinaa_0105
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Oct 2015 at 17:23
伏见稻荷大社周边地域受到外国游客的访问影响,在认真地考虑生活习惯不同等引起之礼仪问题和交通问题。为游客们舒畅地逛逛,希望带满满回忆与日本之「心」,我们以创建安心安全地旅游环境为目标。
此次,我们通知准备制作「伏见稻荷大社之做法指南」,而实施启迪活动。

 ※「伏見稲荷大社」は世界最大の旅行口コミサイト「トリップアドバイザー」で2年連続「外国人に人気の日本の観光スポット」第1位!

  1 発行月
    平成27年10月

  2 内容
   (1)デザイン
    このガイドマップは,2012年度から伏見稲荷地域をテーマに様々な取組をする京都
   造形芸術大学情報デザイン学科の学生が,伏見稲荷大社や伏見稲荷参道商店街の方々から
   の聞き取りをもとに,京都コンテンツのひとつである漫画でデザインしたものです。

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Oct 2015 at 16:27
 ※“伏见稻荷大社”在世界最大的旅行口碑网“TripAdvisor ”上连续2年获得“外国人最喜欢的日本观光地”第1名!

  1 发行月
    平成27年10月

  2 内容
   (1)设计
    该导游图,是京都造型艺术大学信息设计学科的学生从2012年开始以伏见稻荷地区为题目进行各式各样的研究,并基于从伏见稻荷大社和伏见稻荷参道商店街听到的传闻,将京都的内容通过漫画设计出来的东西。
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Oct 2015 at 16:46
 ※「伏见稻荷大社」在全球最大的旅游评论网站猫途鹰(Trip Advisor)连续2年获选为「最有观光客人气的日本观光景点」第1名!

  1 发行时间
    平成27年10月

  2 内容
   (1)设计
    这份导览资料,是由京都造型艺术大学情报设计系的学生,从2012年开始,针对以伏见稻荷地区为主题所推
    广的各种活动,依据从伏见稻荷大社,以及伏见稻荷参道商店街的店家所搜集到的资料,以漫画的方式呈现。
★★★★☆ 4.0/1

   (2)掲載事項
    ・伏見稲荷大社の歴史
    ・神社参拝の作法
    ・交通の作法
    ・トイレの作法
    ・ゴミ捨ての作法 等

  3 発行部数
   中国語(簡体字) 60,000部
   英語       60,000部
   スペイン語    10,000部

  4 伏見稲荷大社周辺における啓発活動
   (1)日時  平成27年10月12日(祝) 午後3時~午後4時半
   (2)場所  伏見稲荷大社表参道 付近

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Oct 2015 at 16:04
   (2)登载事项
    ・伏見稻荷大社的历史
    ・神射参拜的规矩
    ・交通的规矩
    ・入厕的规矩
    ・扔垃圾的规矩 等

  3 发行部数
   中国语(简体字) 60,000部
   英语       60,000部
   西班牙语    10,000部

  4 伏見稻荷大社周边的启蒙活动
   (1)时间  平成27年10月12日(法定节假日) 午后3点~午后4点半
   (2)场所  伏見稻荷大社表参道 附近
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Oct 2015 at 16:26
   (2)刊载内容
    ・伏见稻荷大社的历史
    ・神社的参拜方式
    ・交通工具的搭乘方式
    ・化妆室的使用礼节
    ・垃圾的丢弃方式 等等

  3 发行份数
   中国语(简体字) 60,000份
   英文       60,000份
   西班牙文      10,000份

  4 伏见稻荷大社周边的宣导活动
   (1)日期平成27年10月12日(国定假日) 下午3点~下午4点半
   (2)地点伏见稻荷大社表参道附近
★★★★☆ 4.0/1

   (3)内容  外国人観光客に当該ガイドマップを配布。
   (4)参加者 京都造形芸術大学情報デザイン学科,深草稲荷保勝会,深草支所 等

  5 ガイドマップ配布箇所
   市内観光案内所,伏見稲荷大社,伏見稲荷参道商店街,JR稲荷駅,京阪伏見稲荷駅,市内の各宿泊施設や
   観光施設等

  6 掲載ホームページ
   訪日前から作法ガイドマップの情報を知っていただけるように,以下のHPに掲載し,広く活用を図ります。

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Oct 2015 at 16:16
   (3)内容  对外国人观光客配布该导游图。
   (4)参加者 京都造型艺术大学信息设计学科,深草稻荷保胜会,深草支所 等

  5 导游图配布地点
   市内观光介绍所,伏見稻荷大社,伏見稻荷参道商店街,JR稻荷站,京阪伏見稻荷站,市内各住宿设施和观光设施等

  6 登载网页
   为了在访日前能了解规矩导游图信息,以下HP中有所登载,希望能广泛使用到。
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Oct 2015 at 16:25
   (3)内容将导览资料发给外国观光客。
   (4)参加者京都造型艺术大学情报设计系、深草稻荷保胜会深草支所等

  5 导览资料发送地点
市区导览服务中心、伏见稻荷大社、伏见稻荷表参道商店街、JR稻荷车站、市区各个住宿及观光设施等

  6 刊载官网
资料将刊登在以下的网站,让预定访日的观光客可以提前查询、广为活用。
★★★★☆ 4.0/1

京都市伏見区深草支所「世界一安心安全・おもてなしのまち京都 市民ぐるみ推進運動」
外国人旅行者向け京都観光ウェブサイト「Kyoto Official Travel Guide」(※外国語版)外部サイトへリンクします

7 参考資料 
広報資料・伏見稲荷大社作法ガイドマップ

http://www.city.kyoto.lg.jp/sankan/images/pdf.gif広報資料(PDF形式, 152.96KB)

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Oct 2015 at 16:09
京都市伏见区深草支所“世界第一安心安全・待客的城市京都 全体市民推进运动”
面向外国人旅行者的京都观光网络站点“Kyoto Official Travel Guide”(※外国语版)链接外部网站

7 参考资料 
广告资料・伏見稻荷大社规矩导游图

http://www.city.kyoto.lg.jp/sankan/images/pdf.gif广告资料(PDF形式, 152.96KB)
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Oct 2015 at 16:40
京都市伏见区深草支所「全球最安全、让人最放心、以真心诚意接待您的都市-京都全民启动推广运动」
连结到提供外国观光客京都观光资讯的网站「Kyoto Official Travel Guide」(※外文版)外部网站

7 参考资料 
宣导资料・伏见到荷大社参访导览

http://www.city.kyoto.lg.jp/sankan/images/pdf.gif広报资料(PDF形式, 152.96KB)

http://www.city.kyoto.lg.jp/sankan/images/pdf.gif中国語版(PDF形式, 2.55MB)
http://www.city.kyoto.lg.jp/sankan/images/pdf.gif英語版(PDF形式, 2.25MB)
http://www.city.kyoto.lg.jp/sankan/images/pdf.gifスペイン語版(PDF形式, 2.37MB)

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Oct 2015 at 15:52
http://www.city.kyoto.lg.jp/sankan/images/pdf.gif中国语版(PDF形式, 2.55MB)
http://www.city.kyoto.lg.jp/sankan/images/pdf.gif英语版(PDF形式, 2.25MB)
http://www.city.kyoto.lg.jp/sankan/images/pdf.gif西班牙语版(PDF形式, 2.37MB)
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Oct 2015 at 16:01
http://www.city.kyoto.lg.jp/sankan/images/pdf.gif中文版(PDF格式, 2.55MB)
http://www.city.kyoto.lg.jp/sankan/images/pdf.gif英文版(PDF格式, 2.25MB)
http://www.city.kyoto.lg.jp/sankan/images/pdf.gif西班牙文版(PDF格式, 2.37MB)
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime