Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As the reason for returning goods is A; it is taken as the return for your ow...
Original Texts
返品理由がAですので、自己都合での返品になります。
商品は、お手元から元払いで発送して下さい。
商品到着後、商品の状態を確認して返品金額を決めさせて頂きます。
商品が開封してある場合、返金金額は購入価格の20~70%になります。
当店では、購入価格の50%を返金させていただき、お手元の商品を返品せずそのまま使っていただくプログラムを用意しております。
経験上、この50%プログラムを利用されたほうが返金金額は高くなる傾向があります。
ご検討頂き、お返事いただければと思います。
商品は、お手元から元払いで発送して下さい。
商品到着後、商品の状態を確認して返品金額を決めさせて頂きます。
商品が開封してある場合、返金金額は購入価格の20~70%になります。
当店では、購入価格の50%を返金させていただき、お手元の商品を返品せずそのまま使っていただくプログラムを用意しております。
経験上、この50%プログラムを利用されたほうが返金金額は高くなる傾向があります。
ご検討頂き、お返事いただければと思います。
Translated by
tatsuoishimura
As the reason for returning goods is A; it is taken as the return for your own convenience.
Please pay the postage when you send back the product.
I confirm the state of the product after its arrival, and decide the refunding amount of money.
When the package is opened, the refunding amount of money would be 20-70% of the purchase price.
In our store, we prepare a program where we refund 50% of purchase price and you use it without returning it to us.
From our experience, the refunding amount of money tends to rise when you use this 50% program.
We hope that you consider the program and reply.
Please pay the postage when you send back the product.
I confirm the state of the product after its arrival, and decide the refunding amount of money.
When the package is opened, the refunding amount of money would be 20-70% of the purchase price.
In our store, we prepare a program where we refund 50% of purchase price and you use it without returning it to us.
From our experience, the refunding amount of money tends to rise when you use this 50% program.
We hope that you consider the program and reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...