Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] Cher Client, Nous vous informons que nous avons révoqué votre privilège de ...

This requests contains 637 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , uno55 ) and was completed in 1 hour 39 minutes .

Requested by sunone at 30 Sep 2015 at 18:15 2208 views
Time left: Finished

Cher Client,

Nous vous informons que nous avons révoqué votre privilège de vendeur et effectué une retenue temporaire des fonds de votre Compte Vendeur, et que votre(vos) offre(s) relative(s) au(x) produit(s) mentionné(s) ci-dessous ont été annulée(s):

ASIN: B000O2GDXW

Nous avons, en effet, été notifiés par la personne nommée ci-dessous du fait que votre(vos) offre(s) enfreindrai(en)t ses droits de propriété intellectuelle car les produits en question ne seraient pas destinés à l’Espace économique européen (EEE).

Nous avons donc été contraints d’annuler la totalité de votre inventaire pour les produits de la(les) marque(s) (…….)




クライアント様、

弊社はあなたの売り手特権を取り消し、あなたのカウント売り手口座の資金の一時的な控除を行いました、よって、下記製品に関連するあなたのオファーはキャンセルされましたのでお知らせします。

ASIN:B000O2GDXW

確かに、弊社は下記の人物から、あなたのオファーが、当該製品が欧州経済領域(EEE)向けでないため、その知的所有権を侵害するという事実を通知されました。

したがって、我々は……ブランドの製品のためのあなたの目録全体を強制的にキャンセルさせらることとなりました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime