Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Regarding purchasing and selling of rice by our company, our Head Quarters pr...

This requests contains 182 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( angel5 , greene , kohashi ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by ydgkh at 23 Sep 2015 at 02:31 1370 views
Time left: Finished

米の購入・売却に関して、現在は本社が日本の農家と直接交渉を行う方式により取引条件を決定している。もっとも米国との時差が大きい等の問題があることから、子会社が本社の代理人として代わりに交渉を行うことを検討している。

このスキームについては、A案とは異なり、売買契約を変更することによりN社がA契約の当事者となる。N社はM社からを米を購入した上で、日本国内にて販売する。

kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2015 at 03:11
Regarding purchasing and selling of rice by our company, our Head Quarters presently negotiates directly with the farmers in Japan and they also decide on the terms and conditions of the deal also. However, we are considering to let an affilate negotiage on behalf of the Head Quarters as there is a big time difference with the US.

Different from Proposal A, company N will be a cocerned party with the agreement A by modifying the purchasing agreement. Company N will purchase rice from company M and sell in the Japanese market.
angel5
Rating 57
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2015 at 03:00
As for the purchase / sale of rice, we have been deciding terms and conditions through face-to-face talks between our head office and Japanese farmers so far. However, we have been considering another option that our subsidiary negotiates on behalf of our head office because there is a huge time difference between Japan and the U.S.

About this scheme, Company N becomes the party to the contract A by modifying the sales contract, as opposed to Plan A. Company N purchases rice from Company M and then sell them in the Japanese market.
greene
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2015 at 03:05
Regarding the procurement and sale of rice, the headquarters negotiate directly with Japanese farmers for terms and conditions of the business, at this moment. Although, there are some challenges like the time zone difference between Japan and the States, it is under consideration that the subsidiary negotiates on behalf of headquarters.

With this scheme, the company N becomes an entity of the contract A, by changing the sales agreement, which is different from option A. The company N is supposed to procure rice from the company M and sale it in Japan domestically.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime