Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to French ] This is brand new item. It will be shipped from Japan after a quality check b...

This requests contains 376 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( verdi313 , accentaigu ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by nishoka at 18 Sep 2015 at 17:27 4012 views
Time left: Finished

This is brand new item. It will be shipped from Japan after a quality check by a Japanese staff. ●This item is from Japan so the instruction is in Japanese. ●Product takes 14 days about 24 days to arrive. ●Items above 2kg may be shipped by EMS, and arrive in a week or so. ●If the items come with lithium batteries, the item will pre-fitted with the batteries on shipment.

verdi313
Rating 44
Translation / French
- Posted at 18 Sep 2015 at 17:48
Cet article est nouveau. Il sera livrée du Japon, après un contrôle de qualité par le personnel japonais. ● Cet article est du Japon donc, les instructions sont en Japonais. ● Le produit arrivera en 14 jours environ. ● Les produits dessus 2 kg peuvent être expédiés par EMS, et ils arrivent dans une semaine ou deux. ● Si les articles sont livrés avec des batteries au lithium, l'article sera pré-équipé des batteries sur l'expédition.
★★★★☆ 4.0/1
accentaigu
Rating 61
Native
Translation / French
- Posted at 18 Sep 2015 at 18:01
C'est un nouvel article. Il sera expédié du Japon après un contrôle de qualité par un personnel japonais.
Cet article provient du Japon, les instructions sont par conséquent en japonais.
Votre colis vous parviendra sous 14 à 24 jours.
Les articles au-delà de 2kg sont envoyés par EMS et vous parviendront sous une à deux semaines.
Si les articles sont livrés avec des piles au lithium, les piles seront insérées dans l'article lors de l'envoi.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime