Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] They are such fascinating items. I have a question. Have the items been insp...

This requests contains 137 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gonkei555 , yakuok , k_co ) and was completed in 5 hours 10 minutes .

Requested by takashi at 06 Aug 2011 at 00:52 6839 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

魅力的な商品ですね。
質問ですが、これらの商品はすべて検品済みで動作良好でしょうか?
出品中の他のitemも含めて、それぞれ1~2個ずつ購入を考えています。
トータルでたぶん6個以上購入するので、送料無料にするか、
半額にしてもらえませんか?
発送先はフロリダのSarasotaです。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2011 at 01:06
They are such fascinating items.
I have a question. Have the items been inspected, and are they in good working condition?
I am thinking of purchasing about one or two each from all your items listed.
I will most probably purchase 6 or more items, so is it possible for you to deliver the items for free or sell them to me for 50% off the normal price?
An addressee is Sarasota, Florida.
★★★★☆ 4.0/1
takashi
takashi- over 13 years ago
早いですね。またお願いしますね。
yakuok
yakuok- over 13 years ago
@takashi こちらこそありがとうございます! また機会がありましたらよろしくお願いします。
yakuok
yakuok- over 13 years ago
@harumana 評価、どうもありがとうございました。
k_co
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2011 at 03:06
I feel the items are attractive.
I have a question. Were these items all inspected and working well?
I'm planning to buy a few of them respectively including other items you are selling.
I'll buy more than six of them, so will you pay all of the shipment fee or half of it?
The destination is Sarasota in Florida.
★★★★☆ 4.0/1
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2011 at 06:02
It's a really fascinating item.
I have a question. Have all these items been properly inspected and found to be in good working order?
Including the other items in display, I'm thinking of buying 1 or 2 of each.
As I will probably buy more than 6 of them in total, could you send them to me with free delivery, or maybe at half price?
Delivery would be to Sarasota, Florida.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime