商品ですが、日本郵便のトラッキングサービスに確認したところ
9月7日に到着していると報告を受けました。
添付にその報告写真を添付しますのでご確認ください。
また下記アドレスからも確認できますのでお試し下さい。
大変お手数をお掛けしますがご確認よろしくお願いいたします。
はじめてまして。
現在、当店ではご購入者さま謝恩キャンペーンを実施しております。
内容といたしましては、
「評価で★を5つ」つけていただいた方へ
もれなく300円のアマゾンギフトカードをプレゼントするキャンペーンです。
Please find as per attachment the report photograph.
In addition, please try also the following address where you can confirm that.
I'm sorry to trouble you very much, but, please be sure to confirm it.
How do you do?
We carry out the expression of gratitude to buyers campaign in our store now.
The campaign content is that we present Amazon gift card of 300 yen to those who gave "five ★s in the evaluation" without exception.
Please see the attached photo for confirmation.
You can also check it at the following address.
We are sorry for any inconveniences that may cause you.
It is our pleasure to know you.
Right now, we are in the middle of a thank-you campaign for our customers.
We present a 300yen Amazon gift card to every customer who gives us a feedback with 5 stars.
Please check the attached photo.
Also you can confirm the following address.
I am very sorry to trouble you. Thank you for your help.
Nice to meet you.
We are opening the thank-you campaign for the purchasers.
The contents are as follows:
Those who gave the five star's review will get the 300-yen Amazon gift card without exception.
I will attach the photo of the report so please check.
Besides you could also check the information the following address.
I apologize for the trouble and thank you for your understanding.
Nice to meet you.
At the moment we're offering a thank-you campaign for purchasers.
This is the detail
Person who put value with 5 stars.
We will give you definitely 300 yen on an amazon gift card !
「our inqury」は、「our inquiry」と訂正いたします。