Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] "It was the first time we traveled together. I remember I was ashamed that, e...

This requests contains 343 characters and is related to the following tags: "Letter" . It has been translated 4 times by the following translators : ( bhendo , reikokobinata , setsuko-atarashi , pineapple_2525 , htto ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by caph328 at 15 Sep 2015 at 14:31 5574 views
Time left: Finished

「初めて一緒に京都に旅行したね。私は日本人にも関わらずちゃんとしたお茶の作法を知らなくて恥ずかしい思いをしたのを思い出すよ。笑


「あなたがけん玉をしているところを見るのが大好き!」

「あなたが初めて私に作ってくれた料理」

「幸せのひととき」

「もうすぐ冬が来るのか。。」
「でも今年の冬はきっと楽しくなるでしょう。一緒に温泉に入れば心も体もぽっかぽか。笑」

初めてあなたと城崎で花見デートしましたね。あれからもう5ヶ月が経ったね。これからも一緒にたくさん思い出を作りたい。

"It was the first time we traveled together. I remember I was ashamed that, even being Japanese, I didn't know the manners of the tea ceremony" (laugh)
"I like to watch you playing Ken-dama"
"The first handmade food you cooked"
"A moment of happiness"
"It is almost winter..."
"This winter will hopefully be happy. Getting into the hot sprigs together will make both body and heart warm. Laugh"

For the first time we went on date to see the flower blossom in Shirosaki. It has been 5 months from that. I hope we can built a lot of good memories together".

来年も一緒にサマーソニックに行けたらいいな。

「筋肉むきむき!」

あなたの寝顔を見ながら、あー、これからも一緒にいれたらいいのになと、とても愛おしく感じたよ。

あなたを思いながらこの本を作ったよ。私の気持ちがあなたに届きますように。

I hope we could go to summer sonic together next year, too.

“ See the muscle !”

When I saw your sleeping face I wished with love we could be always together.
I made this book for you. I hope my love be with you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime