Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] "It was the first time we traveled together. I remember I was ashamed that, e...
Original Texts
「初めて一緒に京都に旅行したね。私は日本人にも関わらずちゃんとしたお茶の作法を知らなくて恥ずかしい思いをしたのを思い出すよ。笑
「あなたがけん玉をしているところを見るのが大好き!」
「あなたが初めて私に作ってくれた料理」
「幸せのひととき」
「もうすぐ冬が来るのか。。」
「でも今年の冬はきっと楽しくなるでしょう。一緒に温泉に入れば心も体もぽっかぽか。笑」
初めてあなたと城崎で花見デートしましたね。あれからもう5ヶ月が経ったね。これからも一緒にたくさん思い出を作りたい。
「あなたがけん玉をしているところを見るのが大好き!」
「あなたが初めて私に作ってくれた料理」
「幸せのひととき」
「もうすぐ冬が来るのか。。」
「でも今年の冬はきっと楽しくなるでしょう。一緒に温泉に入れば心も体もぽっかぽか。笑」
初めてあなたと城崎で花見デートしましたね。あれからもう5ヶ月が経ったね。これからも一緒にたくさん思い出を作りたい。
Translated by
bhendo
"It was the first time we traveled together. I remember I was ashamed that, even being Japanese, I didn't know the manners of the tea ceremony" (laugh)
"I like to watch you playing Ken-dama"
"The first handmade food you cooked"
"A moment of happiness"
"It is almost winter..."
"This winter will hopefully be happy. Getting into the hot sprigs together will make both body and heart warm. Laugh"
For the first time we went on date to see the flower blossom in Shirosaki. It has been 5 months from that. I hope we can built a lot of good memories together".
"I like to watch you playing Ken-dama"
"The first handmade food you cooked"
"A moment of happiness"
"It is almost winter..."
"This winter will hopefully be happy. Getting into the hot sprigs together will make both body and heart warm. Laugh"
For the first time we went on date to see the flower blossom in Shirosaki. It has been 5 months from that. I hope we can built a lot of good memories together".
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 343letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $30.87
- Translation Time
- 31 minutes