Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear I was very busy in this days. Just I tried to move the old telecine...
Original Texts
尊敬するXさま
大変多忙で、やっとのことで旧テレシネ機を動かしてみました。しかし複雑な機構で作ってある為、フイルムの速度が安定しないばかりか、古く弱っているフイルムが切断されるという事故も起きました。「広告に偽りあり」と思う次第です。
まだ数時間しか使用していない状態で、パーツも全て揃っています。どうか差額の金額をお支払いするので、最新のマシンと取り替えて頂けませんか?
是非とも宜しくお願い致します。
大変多忙で、やっとのことで旧テレシネ機を動かしてみました。しかし複雑な機構で作ってある為、フイルムの速度が安定しないばかりか、古く弱っているフイルムが切断されるという事故も起きました。「広告に偽りあり」と思う次第です。
まだ数時間しか使用していない状態で、パーツも全て揃っています。どうか差額の金額をお支払いするので、最新のマシンと取り替えて頂けませんか?
是非とも宜しくお願い致します。
Translated by
chrixchie
Dear
I was very busy in this days. Just I tried to move the old telecine machine. However because of the complex mechanism, it was happened that it was not stable the speed of the film moreover the weak old film was cut. I think "There lie in advertising".
The machine that has been used only a few hours and its' part all gathered. I would like to ask you, if it is possible to substitute with new machine paying the difference of the price.
I thank you in advance for your kind understanding.
I was very busy in this days. Just I tried to move the old telecine machine. However because of the complex mechanism, it was happened that it was not stable the speed of the film moreover the weak old film was cut. I think "There lie in advertising".
The machine that has been used only a few hours and its' part all gathered. I would like to ask you, if it is possible to substitute with new machine paying the difference of the price.
I thank you in advance for your kind understanding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 199letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.91
- Translation Time
- 40 minutes
Freelancer
chrixchie
Starter
イタリアトリノ在住20年。トリノ市の日本の短期大学に相当する、通訳翻訳専門学校(3年生)で勉強しました。
現在は、こちらの企業に勤め、約17年になります...
現在は、こちらの企業に勤め、約17年になります...