[Translation from Japanese to English ] Thanks a lot for very attractive suggestion. We'd like to create characters ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , jesse-oka , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by soraiwadate at 08 Sep 2015 at 17:05 2415 views
Time left: Finished

とても魅力的なご提案ありがとうございます。
ぜひゲームキャラクターの制作をしたいと思います。

弊社がデザインしたキャラクターを使い御社がゲームを開発すること、またレベニューシェアについても理解しました。

残念ながら現在私たちは、利益が出るまで長い時間のかかる契約内容を受けることが出来ません。
そのため、前回のメールの通りイラスト1枚ずつのシンプルな契約を希望します。

発注内容と納品内容の例を添付しますのでご覧下さい。
イラストの内容を細かく指定した発注を希望します。

どうぞご検討ください。

Thank you for your appealing suggestion.
I love to produce game characters.

I understand that your company will develop a game by using characters our company created and also understand the revenue share.

Unfortunately, for now we cannot accept a contract, which will take time for us to generate profits.
Therefore, I would like a simple contract like one illustration per contract as you did in your previous email.

Please find attached examples of the details of ordering and receiving.
When you order, please give me detailed instructions of an illustration.

Thank you for you consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime