Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Chapter 5 Calculation (Business year) Article 24 Business year of the Compa...
Original Texts
第5章 計算
(事業年度)
第24条 当会社の事業年度は毎年6月1日から翌年5月31日までの年1期とする。
(剰余金の配当)
第25条 剰余金の配当は、毎事業年度末日現在の最終株主名簿に記載又は記録された株主及び登録株式質権者に対して支払う。
(配当金の除斥期間)
第26条 剰余金の配当が、支払いの提供をした日から3年を経過しても受領されないときは、当会社は、その支払いの義務を免れるものとする。
(事業年度)
第24条 当会社の事業年度は毎年6月1日から翌年5月31日までの年1期とする。
(剰余金の配当)
第25条 剰余金の配当は、毎事業年度末日現在の最終株主名簿に記載又は記録された株主及び登録株式質権者に対して支払う。
(配当金の除斥期間)
第26条 剰余金の配当が、支払いの提供をした日から3年を経過しても受領されないときは、当会社は、その支払いの義務を免れるものとする。
Chapter 5 calculation
(fiscal year)
Article 24 The fiscal year of our company assume 1st every year from June 1 until the next May 31.
(allotment of the surplus fund)
Article 25 The allotment of fund is paid to a mentioned or a recorded stockholder and a registration stocks pawnee of the last stockholders' list as of the end of every fiscal year.
(Ausschlussfrist of the dividend)
Article 26 When the allotment of the surplus fund is not received after three years from the day when we provided of the payment, our company shall avoid duty of the payment.
(fiscal year)
Article 24 The fiscal year of our company assume 1st every year from June 1 until the next May 31.
(allotment of the surplus fund)
Article 25 The allotment of fund is paid to a mentioned or a recorded stockholder and a registration stocks pawnee of the last stockholders' list as of the end of every fiscal year.
(Ausschlussfrist of the dividend)
Article 26 When the allotment of the surplus fund is not received after three years from the day when we provided of the payment, our company shall avoid duty of the payment.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 193letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.37
- Translation Time
- about 2 hours