Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] *After checking acceptance of your application, we cannot answer your inquiry...

Original Texts

3. 愛してるのに、愛せない(女メンバー声入り Ver.) [オリカラ] リクエストNo. 6219-26
4. 愛してるのに、愛せない(日高Rap入り Ver.) [オリカラ] リクエストNo. 6219-27

AAAになりきって、歌ってくださいね☆


②「愛してるのに、愛してない」をカラオケで歌っている画像・動画Twitterにアップすると、抽選で、豪華プレゼントが当たります☆是非参加してください!
Translated by namp3
3. Love you but unable to love you (with female mamber's voice Ver.) [original karaoke] riquest No. 6219-26
4. Love you but unable to love you (with Hidaka Rap Ver.) [original karaoke] riquest No. 6219-27

We hope you sing as if you yourself are AAA ☆

② If you uploaded the picture or the movie of your singing 「Love you but unable to love you」by karaoke on Twitter, you might win splendid gifts by lot. ☆ We really hope you should join this event!
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2145letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$193.05
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
namp3 namp3
Starter
Freelancer
bobby bobby
Starter
Hi my name is Bobby, an undergrad student of sociology/English in Japan.
I h...
Freelancer
harumia harumia
Starter
I am a mother of 2 lovely children, living in England.
Freelancer
comat-cian comat-cian
Starter
Freelancer
naoyukimat naoyukimat
Starter
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact