Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I was lucky enough to get the wife and I to New York for our belated wedding ...

Original Texts
I read the comments in Tripadvisor and I can't agree more. Since my husband and I arrived to the restaurant we were greeted with a ”happy anniversary” and our table was decorated with little hearts and a handwritten card with good wishes. We were even treated to a glass of champagne. Wonderful touch. Food was good and very friendly staff. Definitely we will come back again.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
Tripadvisorのコメントを読んで、それに大賛成です。夫と私がレストランに着くと、"記念日おめでとう"と迎えられ、テーブルは小さなハートやお祝いの言葉が添えられた手書きのカードで飾られていました。グラスでシャンパンもいただきました。素晴らしく気がきいています。食事は美味しく、スタッフもとても親切でした。絶対再訪するでしょう。
yakuok
Translated by yakuok
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3502letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$78.795
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact
Freelancer
endy endy
Starter
たまにやってます。

TOEIC 970