Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Good Morning, yesterday the postman brought my order, I refused it for the ti...

This requests contains 299 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sujiko ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by kazusugo at 29 Aug 2015 at 16:50 2444 views
Time left: Finished

Good Morning,
yesterday the postman brought my order, I refused it for the time being, since I had to pay an amount of € 30;
however we had a clear agreement to send the package as a gift!
there are two options -either you pay back the € 30;
-either I send the package back

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Aug 2015 at 17:05
おはようございます。
昨日、郵便配達の人が私の注文分を持ってきましたが、€ 30もの値段を払わなければいけないということで、しばらくの間受け取りを拒否していました。
しかし私たちには贈り物としてその荷物を送るというはっきりした意志がありました!
今後とるべき方法は2つあります。あなたが€ 30を返金いただくか、それとも私がその荷物を送り返すか、です。
★★★☆☆ 3.5/2
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Aug 2015 at 17:17
おはようございます。

昨日、郵便配達人が注文の品を届けに来ましたが、最初、受け取りを拒否しました。理由は、30ポンド支払わなければ
ならなかったからです。
しかし、ギフトとして送ることに合意しました。
オプションは2つあります。
1.30ポンドを支払う。
2.本品を返品する。
★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime