Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please apply from the following application form on NHK website. (for PC and...

This requests contains 352 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( guppy , sujiko , shouryou , natsumi0427 , setsuko-atarashi , osamu_kanda , nikora3 , bijintachi1 , hhanyu7 , moccha-ccino ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakagawasyota at 27 Aug 2015 at 14:56 3390 views
Time left: Finished

NHK「MUSIC JAPAN」の観覧募集スタート!

NHK「MUSIC JAPAN」の出演が決定しました。
NHKでは番組収録の観覧希望の方を募集をしています。

日時:9月28日(月)
場所:NHKホール(東京都渋谷区神南2-2-1)
観覧申込:入場は無料ですが、お申し込みはNHKネットクラブのプレミアム会員に限ります。
(NHKネットクラブの概要および登録はこちらから
http://www.nhk.or.jp/netclub/)

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 15:15
Audience for NHK “MUSIC JAPAN” Wanted Now!

Performers for NHK “MUSIC JAPAN” have been selected.
NHK is now in need of audience for taping the show.

Date: September 28th (Monday)
Place: NHK Hall (2-2-1 Jinnan, Shibuya-ku, Tokyo, JAPAN 150-800
Audience Registration: Admission is free, but only NHK Net Club premium members are allowed to register.
(For more information of NHK Net Club and registration, please visit http://www.nhk.or.jp/netclub/)
osamu_kanda
Rating 59
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 15:08
NHK begins to receive applications from would-be spectators of NHK's "Music Japan"

A decision has now been made that AAA will appear at NHK's "Music Japan."
NHK is currently receiving applications from those who want to be part of the audience of the program.

Date: Monday, September 28
Venue: NHK Hall (2-2-1, Jinnan, Shibuya-ku, Tokyo)
Application: Admission free. Only the premium members of the NHK Net Club may apply.
(For an overview of the NHK Net Club and registration, go to
http://www.nhk.or.jp/netclub/)
shouryou
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 15:06
NHK「MUSIC JAPAN」spectator registration start!

NHK「MUSIC JAPAN」performance has been confirmed
NHK is currently recruiting for people who would like to be spectators.

Date & Time: 28 September (Monday)
Place: NHK Hall (Tokyo City, Shibuya District, Jinnan 2-2-1)
Spectator Registration: Although entrance is free, however only NHK's net club premium members are eligible for registration.
(NHK's Net Club information and registration is as follows
http://www.nhk.or.jp/netclub/)
nakagawasyota likes this translation
bijintachi1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 15:01
Viewing recruitment of NHK "MUSIC JAPAN" is started !

Starring by NHK "MUSIC JAPAN" was decided.
We are recruited towards the viewing desired program recording in NHK.

Date: 28th September (Mon)
Location: NHK Hall (Shibuya-ku, Tokyo Jinnan 2-2-1)
Viewing registration: Admission is free, your application is limited to the premium member of NHK net club.
(Overview and registration of NHK net club from here
http://www.nhk.or.jp/netclub/)
moccha-ccino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 15:15
NHK "MUSIC JAPAN" is now inviting public viewers!

Performing on NHK "MUSIC JAPAN".
NHK is now inviting public viewers.

Date: September 28th, Monday.
Location: NHK Hall(2-2-1 Jinnan, Shibuya-ku, Tokyo-to)
Entry: Admission FREE. Limited invitation only for NHK net club premium members.
(Apply here and take a look at the brief over view of NHK net club members.
http://www.nhk.or.jp/netclub/)

以下のNHKサイトの専用申し込みフォームからお申し込みください。
[PC・スマホ] http://www.nhk.or.jp/event/
[ 携 帯 ] メニュー→TV→NHK→観覧
(募集締め切り) 平成27年8月31日(金)午後11時59分

●詳細は、上記サイトにてご確認ください。

guppy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 15:05
Please apply from the following application form on NHK website.
(for PC and Smartphone) http://www.nhk.or.jp/event/
(for Mobile phone) Menu > TV > NHK > Public View
(Deadline) 11:59 pm on Friday, August 31, 2015

For more details, please see the website above.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 15:08
Please apply from the exclusive application form on the following NHK site.
"PC・smart phone"http://www.nhk.or.jp/event/
”cellular phone" menu — → TV → NHK→viewing
"Closing date for the application" at 11:59 p.m. on the 31st of August in 2015

●In details, please refer to the site above.
shouryou
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 15:02
Please kindly register using the form via the NHK specialized site below.
[PC・Smartphone] http://www.nhk.or.jp/event/
[ Phone ] Menu→TV→NHK→観覧 (Viewing)
(Closing Date for registrations) 31st August 2015 Heisei Year 27 (Friday) 11.59pm.

●For more details, kindly check the site located at the top.
nakagawasyota likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 15:04
Would you apply at the following application form of website of NHK?
(Personal computer and Smart phone)http://www.nhk.or.jp/event/
(Mobile phone) Menu→TV→NHK→Viewing
(Deadline of application) 11:59 on August 31st Friday 2015

Please refer to above website for details.
bijintachi1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 14:58
Please apply from a dedicated application form of the following NHK site.
[PC · Sumaho] http://www.nhk.or.jp/event/
[Mobile] Menu → TV → NHK → View
(Recruitment deadline) 31st August 2015 (Friday) 23:59

● For more information, please check the above site.
natsumi0427
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 15:03
Please use the NHK application form to apply.
[PC・phone] http://www.nhk.or.jp/event/
[ Cellphone ] menu→TV→NHK→see
(Deadline) Before 11:59 on Heisei 27 years Agust 31th. Friday

●You can get the information on the website
nikora3
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 15:05
Please register with our exclusive form via the link below.
[PC - Smartphone] http://www.nhk.or.jp/event/
[Mobile] Menu → TV → NHK → Viewing
(Recruitment deadline) 2015/08/31 (Fri) 11:59 PM

● Please check the website above for details

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime