Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] My name is Ichiro Suzuki. I am contacting you as a representative of a com...
Original Texts
私は、鈴木一郎と申します。
日本のある会社が貴社の著作物(記事)の利用について許諾いただきたく、代理人としてご連絡させていただきました。
詳細については、すでに7月2日、7日、24日の3回に渡り、abc@def.com宛にメールをお送りさせていただいております。3回のメールはいずれも同じ内容です。
件名:AAA
送信メールアドレス:aaa@bbb.com
必要であれば、ご指定いただいたメールアドレス等に再度お送りさせていただきます。
ご検討のほど何とぞよろしくお願いいたします。
日本のある会社が貴社の著作物(記事)の利用について許諾いただきたく、代理人としてご連絡させていただきました。
詳細については、すでに7月2日、7日、24日の3回に渡り、abc@def.com宛にメールをお送りさせていただいております。3回のメールはいずれも同じ内容です。
件名:AAA
送信メールアドレス:aaa@bbb.com
必要であれば、ご指定いただいたメールアドレス等に再度お送りさせていただきます。
ご検討のほど何とぞよろしくお願いいたします。
Translated by
gabrielueda
My name is Ichiro Suzuki.
I am contacting you as a representative of a company in Japan who would like your consent to use a production (an article) of your property.
I took the liberty to send you the details by email (abc@def.com) on the dates July 2nd, 7th and 24th. All the 3 emails are the same.
Email title: AAA
Mail address: aaa@bbb.com
If necessary, I can re-send this email to another mail address you specify.
Please consider the proposal. Thank you very much in advance.
I am contacting you as a representative of a company in Japan who would like your consent to use a production (an article) of your property.
I took the liberty to send you the details by email (abc@def.com) on the dates July 2nd, 7th and 24th. All the 3 emails are the same.
Email title: AAA
Mail address: aaa@bbb.com
If necessary, I can re-send this email to another mail address you specify.
Please consider the proposal. Thank you very much in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...