Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for contacting me. Could you send the item via the post ...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
それでは郵便局で発送していただいてよろしいでしょうか?
厳重に梱包していただけますと幸いでございます。
商品が届くのを楽しみにしております。
それではよろしくお願いいたします。
ご質問です。
内部のパーツはオリジナルですか?
変更箇所はありませんか?
またもし変更箇所があればどのパーツを変更してますか?
教えてください。
よろしくお願いいたします。
それでは郵便局で発送していただいてよろしいでしょうか?
厳重に梱包していただけますと幸いでございます。
商品が届くのを楽しみにしております。
それではよろしくお願いいたします。
ご質問です。
内部のパーツはオリジナルですか?
変更箇所はありませんか?
またもし変更箇所があればどのパーツを変更してますか?
教えてください。
よろしくお願いいたします。
Translated by
gabrielueda
Thank you for you contact.
So could you ship it by post office?
If you can pack it very firmly, I will appreciate.
I look forward to receiving the product.
Thank you for your collaboration.
I have a question.
Are the internal parts original?
Is there any portion that has been modified?
Also, if there is, which part has been modified?
Please tell me about it.
Thank you in advance.
So could you ship it by post office?
If you can pack it very firmly, I will appreciate.
I look forward to receiving the product.
Thank you for your collaboration.
I have a question.
Are the internal parts original?
Is there any portion that has been modified?
Also, if there is, which part has been modified?
Please tell me about it.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 180letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.2
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...