Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The other day, I asked you to send out what I ordered on July 28 by around Au...
Original Texts
この前、7月28日の注文を8月25日くらいまでに出荷して欲しいと頼みましたが大丈夫そうですか?
サイズ違いが届いたためにまだ受け取っていない、Aも含めて送ってくださいね。もし無理そうなら、Aだけでも先に送って下さい。
あとファブリックがなくてバックオーダーになっている以下の商品ですが・・・
この内、fitted sheetのサイズを100x200から120x200に変更してもらえますか?
出荷時期はいつくらいになるか教えて下さい。
サイズ違いが届いたためにまだ受け取っていない、Aも含めて送ってくださいね。もし無理そうなら、Aだけでも先に送って下さい。
あとファブリックがなくてバックオーダーになっている以下の商品ですが・・・
この内、fitted sheetのサイズを100x200から120x200に変更してもらえますか?
出荷時期はいつくらいになるか教えて下さい。
Translated by
pralinek
The other day, I asked you to send out what I ordered on July 28 by around August 25. Please let me know if it's possible or not.
Please be sure to send it together with A which I haven't received yet due to an incorrect dispatch of wrong sized one. If it's impossible, please at least send only A to me.
Regarding the following orders that are on back orders due to a lack of fabric, I would like to change the size of fitted sheet from 100x200 to 120x200. Also, please let me know the shipping date.
Please be sure to send it together with A which I haven't received yet due to an incorrect dispatch of wrong sized one. If it's impossible, please at least send only A to me.
Regarding the following orders that are on back orders due to a lack of fabric, I would like to change the size of fitted sheet from 100x200 to 120x200. Also, please let me know the shipping date.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 213letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.17
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
pralinek
Starter (High)